Considérations sémantiques à propos du vocable islam

T. Chouiref
T. Chouiref
T. Chouiref
T. Chouiref
Publicité

Le vocable islam - désormais anxiogène pour un grand nombre de personnes - est souvent traduit par "soumission". Or, non seulement cette traduction est abusive mais elle ne répond même pas à la stricte synonymie. En ce sens que le mot "soumission" n'est jamais rendu en langue arabe par "islam".

Avec
  • Tayeb Chouiref Écrivain, spécialiste de la mystique musulmane et des sciences du Hadith

>>> ce dimanche, c'est le premier numéro de Cultures d'islam avec un nouveau producteur, et un nouvel horaire

Aussi la polysémie du mot et ses différents sens seront-ils passés en revue et précisés. Docteur en islamologie, Tayeb Chouiref est spécialiste de la mystique musulmane et des sciences du Hadith. Ecrivain et conférencier, il se consacre aujourd'hui à la traduction et à l'édition de textes majeurs du patrimoine arabo-musulman.

Au cours de l'entretien nous avons évoqué l'ouvrage  de Bruno Etienne  :  L’islamisme radical, , paru au Livre de Poche (1989)

Publicité
L'islamisme radical
L'islamisme radical
- Livre de Poche

Extraits musicaux :

Anouar Brahem : Conte de l’incroyable amour

L'équipe