





À propos de la série
Certains mots sont probablement aptes à changer le monde, ils ont le pouvoir de nous consoler et de sécher nos larmes. Certains mots sont des balles de fusil, d’autres des notes de violon. Certains sont capables de faire fondre la glace qui nous enserre…
En Islande, au début du XXème siècle, parfois les mots font que l’on meurt de froid. Cela arrive à Bárður, pêcheur à la morue parti en mer sans sa vareuse. Trop occupé à retenir les vers du Paradis perdu, du grand poète anglais Milton, il n’a pensé ni aux préparatifs de son équipage ni à se protéger du mauvais temps. Quand, de retour sur la terre ferme, ses camarades sortent du bateau le cadavre gelé de Bárður, son meilleur ami, qui n’est pas parvenu à le sauver, entame un périlleux voyage à travers l’île pour rendre à son propriétaire, un vieux capitaine devenu aveugle, ce livre dans lequel Bárður s’était fatalement plongé, et pour savoir s’il a encore la force et l’envie de continuer à vivre.
Adaptation : Gabriel Dufay
Traduction : Éric Boury
Réalisation : Laurence Courtois
Conseillère littéraire : Emmanuelle Chevrière
Grégoire Monsaingeon (Narration), Pierre Rochefort (Bárður), Tom Boyaval (Le Gamin), Jean-Pierre Becker (Pétur), Laurent Mothe (Gvendur), Frédéric Rose (Einar), Emmanuel Lemire (Arni), Diana Sakalauskaité (Andréa), Pauline Lorillard (La mère), Blanche Cluzet (Helga), Clara Noël (Ragnheiður), François Chattot (Kolbeinn), Myriam Ajar (Geirþrúður), Et Laurent Mothe, Frédéric Rose, Pauline Lorillard, Charles-Antoine Sanchez, Vincent Launay, Adina Cartianu, Lisa Perrio, François Tavarès
Musique originale : Quentin Sirjacq
Interprétation : le Quatuor Daphnis et Quentin Sirjacq
Bruitage : Sophie Bissantz
Prise de son, montage et mixage : Claude Niort, Etienne Colin
Assistante à la réalisation : Claire Chaineaux
Jón Kalman Stefánsson est un romancier, poète et traducteur islandais. Il est né en 1963 à Reykjavik.
Entre Ciel et Terre, de Jón Kalman Stefánsson, traduit par Éric Boury, est paru aux éditions Gallimard
Feuilleton en 5 épisodes qui sera suivi chaque soir de
Poèmes d'Einar Benediktsson, dans la traduction de Patrick Guelpa, lus par Dominique Reymond.
Réalisation Laurence Courtois
Equipe de réalisation Pablo Valero, Pierre Henry.