lls vendaient des tissus et des vêtements, les Lehman Brothers, mais dès ce jour, le feu en a décidé autrement : achat et vente de coton brut.
Le petit magasin sur l’avenue de Montgomery, avec la porte à la clenche qui coince et la grande enseigne noire et jaune: Lehman Brothers, est plein d’allées et venues de gens les plus disparates. On l’achète à prix d’or, le coton. De la côte est, d’Europe et des autres États du Sud. Les acheteurs arrivent en Alabama depuis le Mississippi et au-delà, depuis les entreprises nordistes, celles qui prennent la matière première du Sud et en tirent, comme ils disent, « les produits ». C’est comme ça que dit Teddy Wilkinson Mainsparfaites : "les produits." Ils ont signé, les Lehman Brothers d’un côté et Mainsparfaites de l’autre. Marché conclu. Baruch ha shem. Fournisseurs de coton brut du Nord au Sud.
Version radiophonique : Louise Loubrieu
D’après la traduction de Pietro Pizzuti
Réalisation : Baptiste Guiton
Conseillère littéraire Emmanuelle Chevrière
Avec : Gabriel Dufay (Emmanuel Lehman), Joseph Fourez (Mayer Lehman), Philippe Canalès (Teddy Wilkinson), Eric Petitjean (le père Lehman), André Marcon (Isaac Newgass), Thibault de Montalembert (Louis Sondheim), Elodie Huber, Emilie Chertier (Le Chœur)
Et les voix de : Samuel Charle, Hermann Marchand, Guillaume Bursztyn, Xavier Czapla, Inès Cassigneul, Clémence Bucher, Lola Roskis, Thiphaine Rabaud-Fournier, Guillaume Tarbouriech, Sidonie Laurens, Xavier Bazin.
Bruitage : Sophie Bissantz.
Musique originale: Sébastien Quencez
Prise de son, montage, mixage : Claire Levasseur, Matthieu Le Roux.
Assistant à la réalisation : Félix Levacher.
Auteur de théâtre et metteur en scène, Stefano Massini est né en 1975 à Florence, en Italie, où il vit et travaille comme auteur indépendant et metteur en scène. Il reçoit à l’unanimité du jury, le plus important prix italien de dramaturgie contemporaine, le Premio Pier Vittorio Tondelli dans le cadre du Premio Riccione 2005. En outre, il reçoit de nombreux autres prix pour jeunes dramaturges. Ses pièces sont interprétées par certains comédiens italiens les plus connus. En 2005, il commence à écrire la première partie du Trittico delle Gabbie (Triptyque des Cages), un projet qu’il achève quatre ans plus tard. En 2007, il crée la pièce Donna non rieducabile, Memorandum teatrale su Anna Politkovskaja (Femme non rééducable), jouée dans tous les grands théâtres d’Europe et adaptée à l’écran en 2009 par Felipe Cappa.
Stefano Massini traduit aussi en italien des pièces de William Shakespeare et adapte pour le théâtre des romans et des récits.
Il a écrit Chapitres de la chute: saga des Lehman brothers en 2012 et la pièce a été montée en France par Arnaud Meunier au théâtre du Rond-Point en 2013.
Chapitres de la chute : Saga des Lehman Brothers de Stefano Massini, traduit par Pietro Pizzuti, est paru à L’Arche éditeur.
Suivie de
Ce que la vie signifie pour moi de Jack London Dans cette profession de foi parue en 1906, J. London retrace le chemin qui le mena à devenir socialiste. Il livre les épisodes de sa vie et les voies qui firent de lui un auteur engagé.
Textes lus par Adama Diop Traduit de l’anglais par Moea Durieux Réalisation : Baptiste Guiton Prise de son, montage et mixage : Eric Boisset
Assistante à la réalisation : Manon Dubus Publié aux Éditions du Sonneur
"Ce que la vie signifie pour moi" de Jack London Episode 2
4 min
L'équipe
- Conseiller(e) littéraire
- Collaboration