"Le scénario Proust" de Harold Pinter (partie 2)

Harold pinter en 1983
Harold pinter en 1983 ©Getty - Express Newspapers
Harold pinter en 1983 ©Getty - Express Newspapers
Harold pinter en 1983 ©Getty - Express Newspapers
Publicité

L'histoire mondiale du cinéma est jalonnée de films mythiques qui n'ont jamais été tournés, dont un des plus fameux est le projet d'adaptation d'"À la recherche du temps perdu" par Joseph Losey, en collaboration avec Harold Pinter.il en est résulté une œuvre pleinement achevée : Le scénario Proust.

Avec

C’est durant l’année 1972 que Harold Pinter travailla avec Barbara Bray et Joseph Losey à une adaptation d’À la recherche du temps perdu, pour un film que Losey ne put finalement jamais tourner. Il en est cependant résulté un texte pleinement achevé, The Proust Screenplay , publié pour la première fois en Angleterre en 1978.
L’art dramatique de Pinter se reconnaît partout dans la vigoureuse concision et le pouvoir d’évocation de ce traitement magistral. Le singulier tour de force est d’être parvenu à assembler toutes les scènes cruciales de la Recherche en dégageant son architecture d’ensemble.
Parue en 2003 aux éditions Gallimard, la traduction de Jean Pavans a rétabli le texte original de Proust partout où Pinter utilisait la version anglaise de Scott Moncrieff. Le Scénario Proust se trouve ainsi en quelque sorte rendu à ses origines.
Harold Pinter lui-même s’était montré vivement intéressé par l’idée d’une réalisation scénique de son scénario en langue française. Il avait alors été naturellement question de la Comédie-Française, seule scène armée, par sa troupe, pour un spectacle de plus de quatre heures et de plus d’une trentaine de personnages.
Si le projet théâtral n’a pas (encore) abouti, l’idée a quand même suffisamment fait son chemin pour que la troupe de la Comédie-Française participe pour France-Culture à une ambitieuse réalisation sonore confiée à Michel Sidoroff.

Réalisation : Michel Sidoroff
Avec la collaboration de Joseph Losey et Barbara Bray
Traduction de l’anglais et adaptation radiophonique de Jean Pavans
Avec la troupe de la Comédie-Française

Publicité

Avec : Laurent Natrella et Clotilde de Bayser (les 2 voix), Alain Pralon Charlus), Clément Hervieu-Léger (Marcel), Martine Chevallier (la grand-mère), Catherine Sauval (la mère), Catherine Salviat (Françoise), Loïc Corbery (Swann), Adeline D’Hermy (Albertine), Félicien Juttner (Jupien), Elsa Lepoivre (Duchesse de Guermantes), Aurélien Recoing (Duc de Guermantes), Romain Dutheil (Le valet et le journaliste), Jennifer Decker (Andrée), Nicolas Lormeau (Docteur Cottard), Alain Lenglet (Brichot), Christian Blanc (Mr de Cambremer), Véronique Vella (Mme de Cambremer), Jéremy Lopez (Morel), Claude Mathieu (Mme Verdurin), Claire Vernet (La Reine de Naples), Gilles David (Mr Verdurin), Sylvia Bergé (Gilberte), Florence Viala (Andrée âgée), Dominique Costanza (Rachel âgée), Cécile Brune (Odette âgée)
Et Guillaume Mika, Samuel Roger, Emilie Prevosteau, Romain Dutheil, Cécile Morelle
Jean-Louis Caillard : piano
Christophe Boulier : violon
Bruitage : Patrick Martinache
Prise de son, montage et mixage : Philippe Carminatti, Pierre Henry
Assistant à la réalisation : Guy Peyramaure

Le scénario Proust d’Harold Pinter est publié chez Gallimard.

Harold Pinter est représenté par L’Arche Editeur**.**

L'équipe