
"Il se savait gredin, Mais pensait que ses juges valaient moins encore; Il méprisait en eux l'hypocrisie qui cache Ce que de plus audacieux font ouvertement" Lord Byron, Le corsaire, 1814
Jean Pavans (Ecrivain et traducteur de Henry James), Marc Porée (angliciste, professeur émérite de l’ENS).
Une rentrée sous le signe de l'excès avec le très beau, très anglais, très furieux et très boiteux Lord Byron (1788-1824). Mélancolique, sarcastique, révolté... A-t-on raison de le confondre avec ses héros ? A l'occasion de la parution du Corsaire et autres poèmes orientaux (Poésie/Gallimard), retour sur le héros byronien, avec...
Jean Pavans, romancier et traducteur, pour Le Corsaire et autres poèmes orientaux de George Gordon Byron (Poésie/Gallimard) qui réunit quatre œuvres d'inspiration orientale, dans une traduction qui ne se contraint pas à la fidélité à la métrique aux dépens du rythme et du sens, afin de préserver l'élan du récit d'action et d'aventures
et Marc Porée, Professeur de littérature anglaise à l’École normale supérieure (ENS), dont les recherches portent entre autres sur le romantisme et la poésie anglaise (XIXe-XXIe), traducteur et préfacier du Don Juan de Lord Byron (Folio Classique, 2006).

Pour aller plus loin :
Edition critique du Don Juan de Lord Byron, Folio Classiques, Paris : Gallimard, 2006. Traduction avec Laurent Bury. Ouvrage couronné par le prix Elma Dangerfield, attribué par l’International Byron Society, juillet 2007.
« André Suarès et les poètes anglais », in La couronne littéraire d’André Suarès, sous la direction de Michel Murat, Paris : Garnier Flammarion, 2017.
« Le romantisme (anglais) est un enthousiasme », Numéro spécial de la revue L’Atelier, « L’enthousiasme et son ombre », Vol. 10, No 2, 2018, coordonné par Chantal Delourme et Sylvie Bauer, https://ojs.parisnanterre.fr/index.php/latelier/issue/view/52
