
Il donna des conférence sur les réverbères, déclamait sur un trapèze ou un éléphant, vécut avec une poupée de cire et breveta la forme brève des greguerías. Dans les pas du fantasque poète espagnol Ramón Gómez de la Serna (1888-1962), avec Catherine Vasseur et Laurie-Anne Laget.
Catherine Vasseur (traductrice), Laurie-Anne Laget (Membre de l'Institut universitaire de France, Maître de Conférences à l'Institut d'Études Hispaniques (Faculté des Lettres de Sorbonne Université)).
Retour sur l’œuvre de Ramón Gómez de la Serna, écrivain unique, considéré par Valery Larbaud comme l'égal de Proust ou de Joyce, qui influença toute la poésie d’avant-garde hispanique, avec Catherine Vasseur, traductrice et postfacière d’Automoribundia 1888-1948 (Quai Voltaire, 2020) et Laurie-Anne Laget, membre de l'Institut universitaire de France, à qui l’on doit la traduction et l’édition critique des célèbres Greguerías (Classiques Garnier, 2019).
« Les Brouhahas sont un type de littérature tout à fait recommandée pour les parachutistes qui souhaiteraient avoir quelque chose à lire pendant leur descente. » (Ramón Gómez de la Serna)
Publicité

Pour aller plus loin :
Greguerías ? par Eduardo Berti (24 avril 2000) sur le site de l'OULIPO
Sur Ramón Gómez de la Serna et le café Pombo de Madrid (en espagnol).