

William Faulkner -1954 - Carl Van Vechten / Wikimedia Commons
Publicité
En 1971, le traducteur de William Faulkner, Maurice-Edgar Coindreau, évoquait l'écrivain américain au micro de Christian Giudicelli.
Avec
En 1971, le traducteur de William Faulkner, Maurice-Edgar Coindreau était invité par Christian Guidicelli. Il raconte ses relations avec l'écrivain. Il explique ses difficultés à le traduire mais il reconnait que Faulkner le laissait très libre dans ses adaptations de son univers. Il était, selon Maurice-Edgar Coindreau, un homme modeste. Le bruit et la fureur était le livre préféré de Faulkner. Son traducteur analyse également les préoccupations morales dans l'oeuvre de Faulkner : l’écrivain lui en avait longuement parlé dans ses lettres, ainsi que la question du racisme, la peinture du mal, la noirceur de ses personnages.
- Production : Christian Giudicelli
- 1ère diffusion : 30/03/1971
- (Entretien en deux parties dont la première partie a été diffusée le 29/03/1971)
- Indexation web : Sandrine England, Documentation de Radio France
- Archive INA-Radio France
L'équipe
- Production
- Production déléguée
- Collaboration
- Production déléguée
- Réalisation