France Culture
France Culture
Traduire : qui, quoi, comment, pourquoi ?
Traduire : qui, quoi, comment, pourquoi ?
Jakuta Alikavazovic
Jakuta Alikavazovic
Épisode 1/5 : Jakuta Alikavazovic : "La traduction est un excellent lieu d’apprentissage"
Nous recevons la traductrice à l’occasion de la sortie de "Milkman" d’Anna Burns aux éditions J.Losfeld. L’occasion d’évoquer sa pratique de la traduction (elle a notamment traduit David Foster Wallace) son lien à la littérature anglophone, et les ponts avec sa pratique de romancière.
41 min
Céline Leroy
Céline Leroy
Épisode 2/5 : Céline Leroy : "La traduction est une performance artistique"
Nous recevons la traductrice à l’occasion de la sortie de "Un papillon, un scarabée, une rose" d’Aimee Bender aux éditions de l’Olivier. Elle est aussi connue pour ses traductions de Maggie Nelson et Deborah Levy, qu’elle a contribué à faire découvrir au public français.
41 min
Marion Graf
Marion Graf
Épisode 3/5 : Marion Graf : "La traduction est une façon d’habiter le texte"
Rencontre avec la traductrice de Robert Walser, dont l’ouvrage "Vie de poète" de paraît aux éditions Zoé. En 2002, elle obtient le Prix André Gide des traductions franco-allemandes et, en 2006, le Prix lémanique de la traduction.
42 min
Corinne Atlan
Corinne Atlan
Épisode 4/5 : Corinne Atlan : "La fidélité au texte est un principe qui est là pour qu’on puisse le dépasser"
Rencontre avec la traductrice de Haruki Murakami, dont l’ouvrage "Danse, danse, danse", reparaît aux éditions 10-18. Elle a traduit à ce jour plus de 60 œuvres japonaises (principalement des romans, mais aussi de la poésie et du théâtre) et publié plusieurs ouvrages personnels.
42 min
Danièle Robert
Danièle Robert
Épisode 5/5 : Danièle Robert : "La traduction est un acte d’écriture à part entière"
Nous recevons la traductrice pour la parution de La divine comédie de Dante aux éditions Actes Sud/ Collection : Babel. L’occasion d'évoquer cette grande aventure de traduction, sa relation à la langue italienne et au rythme si particulier de Dante, mort il y a 700 ans.
42 min

À propos de la série

Passer d'une langue à l'autre, ça peut être l'aventure d'une vie ! Cinq traductrices sont à notre micro pour en parler cette semaine. Qu'elles traduisent Foster Wallace, Haruki Murakami, Dante, Deborah Levy, Robert Walser, Anna Burns, Maggie Nelson,…

Passer d'une langue à l'autre, ça peut être l'aventure d'une vie ! Cinq traductrices sont à notre micro pour en parler cette semaine. Qu'elles traduisent Foster Wallace, Haruki Murakami, Dante, Deborah Levy, Robert Walser, Anna Burns, Maggie Nelson, elles ont chacune un rapport singulier à la langue de départ et à celle d'arrivée. L'occasion de déplier tous les aspects du travail de traduction, de nous donner plus que jamais envie de lire, et de nous interroger nous-mêmes sur les langues que nous parlons, lisons, dans lesquelles nous vivons !

Provenant de l'émission

du lundi au vendredi de 22h15 à 23h00 sur France Culture

Chaque soir, dans la plus grande liberté de parole, femmes et hommes déploient leur pensée, leur représentation du monde, leur rapport à la création, leur dialogue avec l’époque. Un échange à l’écoute, avec l’art et la culture sous toutes leurs formes.