

Si Mohamed Choukri n'est pas l'écrivain d'un seul livre, c'est pourtant bien avec la publication du "Pain nu", en France en 1980, traduit par Tahar Ben Jelloun, que la vie de l'auteur marocain va basculer.
Je ne sais pas écrire sur le lait des oiseaux, la délicate étreinte de la beauté angélique, les grappes de rosée, la cascade des lions, les lourdes mamelles des femelles. Je ne sais pas écrire avec un pinceau de cristal. Pour moi, l'écriture est une protestation, pas une parade. Mohamed Choukri
Un passage dans l'émission Apostrophes de Bernard Pivot, une mensualité de son éditeur Maspéro et une reconnaissance mondiale avec une vingtaine de traductions... En France, le livre se vendra à plus de 50 000 exemplaires en quelques mois...
Le moins que l'on puisse dire est que le Tangérois d'adoption, né dans le Rif marocain en 1935, n'était pas prédestiné à recevoir un tel succès...
C'est à l'âge de 7 ans, en 1942, que Choukri et sa famille fuient la famine sévissant dans le Rif, pour rejoindre d'abord Tétouan puis Tanger.
Archive INA : Dans l’émission "Les nuits magnétiques", Mohamed Choukri fait visiter la terrasse de son appartement à Tanger à Colette Fellous (France Culture, 08.09.1998).
2 min
Prostitution, drogue, vol, prison... Loin de trouver un paradis dans la ville portuaire, alors sous mandat international, le jeune Mohamed va traverser l'enfer, qu'il va peindre dans une langue brute mais dépourvue de misérabilisme. Je considérais le vol comme légitime dans la tribu des salauds..., écrira t-il dans Le pain nu.
Son écriture âpre et puissante, qui doit certes beaucoup à la traduction de Tahar Ben Jelloun, est façonnée par sa trajectoire : Choukri est resté analphabète jusqu'à l'âge de 21 ans. En 1956, année de l'indépendance du pays, il a pu suivre un enseignement de quatre années qui l'a conduit vers une carrière d'instituteur et, à partir de 1966, une écriture presque exclusivement autobiographique.

En 1973, grâce à l'écrivain et compositeur américain Paul Bowles qui réside à Tanger, Choukri a publié une première version anglaise du Pain nu (For bread alone). Ce n'est que dix années plus tard, après le succès de la version française donc, que le livre va sortir au Maroc. Il sera frappé peu de temps après par la censure d'Hassan II et restera interdit jusqu'à la fin de son règne, en 1999.
À jamais pour les Marocains les plus humbles, qui tous ont lu ou entendu parler de son livre, Choukri sera Le pain nu. Celui qui aura témoigné sans fard de leur misère. Quant aux écrivains du monde arabe, il restera celui qui a su faire voler en éclats la chape de plomb qui pesait sur eux.
Pour afficher ce contenu Youtube, vous devez accepter les cookies Publicité.
Ces cookies permettent à nos partenaires de vous proposer des publicités et des contenus personnalisés en fonction de votre navigation, de votre profil et de vos centres d'intérêt.
Intervenants
- Mohamed Berrada, ami de Mohamed Choukri et écrivain
- Tahar Ben Jelloun, traducteur du Pain nu et écrivain
- Zoubeir Ben Bouchta, ami de Mohamed Choukri et dramaturge
- Robert Briatte, biographe de Paul Bowles
- Abdellah Taïa, écrivain, auteur de Mon Maroc (Séguier, 2000)
Lecture des textes : Abel Aboualiten - Textes (extraits) : Le Pain nu - Le Temps des erreurs - Lettre de Mohamed Choukri à Mohamed Berrada.
Merci à Rachid El Idrissi
Archive INA : Dans l’émission "Les nuits magnétiques", Mohamed Choukri évoque, au micro de Colette Fellous, son apprentissage de la langue berbère puis de l'arabe classique (France Culture, 10.09.1998).
2 min
Musique : Portrait I / Tam-tam timia de Fred Frith (BOF Middle of the moment) - Musica Munreal d'Abdou El Omari - Last hour story et Invitation to the voyage de Julia Kent - Andaloussiyyat de Said Chraibi - Elvis has left the building de Corde - Acte 1 Maqama du vin d'Ahmed Essyad - Rajaat laayoun d'Abdou El Omari - She closes her sister with heavy bones de Fred Frith - Three de John Hudak - Fadèla de Said Chraibi - Wayak (Avec toi) de Farid El Atrache - Rose d'Ahmed Chawki.
Un documentaire de Stéphane Bonnefoi, réalisé par Delphine Lemer. Prise de son, Thomas Robine et Marie-Anne Geoffrey ; mixage, Philippe Mersher. Archives INA, Delphine Desbiens. Avec la collaboration d'Annelise Signoret de la Bibliothèque de Radio France.

Bibliographie
- Mohamed Choukri, Le pain nu (Points, 2013)
- Mohamed Choukri, Le temps des erreurs (Points, 2005)
- Mohamed Choukri, Paul Bowles, le reclus de Tanger (Quai Voltaire, 1997)
- Mohamed Choukri, Jean Genet et Tennessee Williams à Tanger (Quai Voltaire, 1992)
- Zoubeir Ben Bouchta_,_ L'homme du pain nu (théâtre. Presses Universitaires de Bordeaux)
- Mohamed Choukri/ Mohamed Berrada, Roses et cendre (correspondances), (Les Infréquentables)
Pour aller plus loin
- Mohamed Berrada and Mohamed Choukri : A Correspondence. Quelques lettres échangées entre les 2 auteurs marocains à retrouver sur le site Transcript (en anglais).
- La géographie secrète de Tanger, entretien avec Mohamed Choukri publié dans Horizons Maghrébins (n°31-32, 1996).
- Découverte de la sexualité dans "Le Pain nu" de Mohamed Choukri et "L’Armée du salut" d’Abdellah Taïa, article de Maxime Foerster dans Revue d’histoire de l’enfance "irrégulière" (n°20, 2018).
- Le Tanger nu de Mohamed Choukri, un numéro du magazine d’Arte, L’invitation au voyage. En ligne sur le site d’Arte.tv jusqu’en mars 2023 :
- La dimension du loser chez Mohamed Choukri et Jean Genet, texte d’El Arbi El Bakkali, Université Mohammed I, Al-Hoceima (Maroc, 2018).
- Mohamed Choukri. N’oubliez jamais, article à propos de l’héritage de l’écrivain et de ses archives, paru dans Tel quel (mai 2012).
- Censure et liberté : le "texte nu" de Mohamed Choukri, article de Mustapha Ettobi, Université McGill (Montréal), département de langue et littérature française (2007).
À réécouter : Quand Mohamed Choukri racontait son enfance dans les rues de Tanger
L'équipe