

Hélène, la belle Hélène de Troie, celle qui a ravagé tant de cœurs virils et tant de vies pendant une guerre de dix années, avait une sœur, Clytemnestre « aux yeux d’azur sombre », la très belle et la très convoitée épouse du roi Agamemnon.
Il faudrait en fait dire une demi-sœur. Hélène était divine, fille de Zeus (le dieu, pour l’engendrer, avait pris la forme d’un oiseau, un cygne ou un jarre), Clytemnestre était humaine, fille de Léda et du roi Tyndare.
Ces deux sœurs, Hélène et Clytemnestre, ont eu des destins très différents : la divine, Hélène, finit dans un lieu bienheureux pour retraités immortels ; l’humaine, Clytemnestre, finit pleine de colère aux Enfers, où l’a envoyée son fils, qui l’a assassinée.
Mais Hélène et Clytemnestre, si différentes, sont indissociables, étroitement liées. Les deux sœurs ont épousé deux frères, les Atrides, les deux fils d’Atrée : Agamemon, le frère aîné, pour Clytemnestre, Ménélas pour Hélène. Les deux couples, Hélène et Ménélas, Agamemnon et Clytemnestre, vont être déchirés, bousculés par l’immense aventure qu’est la guerre de Troie, aventure provoquée par l’adultère d’Hélène, ou, pour le dire plus justement, provoquée par les dieux qui se sont bien amusés à combiner cet adultère.
Les archives de l'INA
Meurtre d’Agamemnon (Alain Cuny) Extrait d'Agamemnon d’ Eschyle France Culture 09/11/1966
Ariane Mnouchkine : Au théâtre, on a le droit d’avoir « le gout du sang » Correspondances France Inter 09/12/1990
Ariane Mnouchkine veut défendre Clytemnestre considérée comme « la mauvaise femme »
"Les tragédies c'est souvent le massacre des femmes par des hommes" Une vie, une œuvre Eschyle France Culture Date 01/06/2003
Ariane Mnouchkine résume Iphigénie : "C’est l’histoire d’un homme qui préfère sa gloire à sa fille, d’une femme qui préfère sa fille à la gloire des grecs, et d’une jeune fille qui préfère son père à sa vie"
Une vie, une œuvre Euripide France Culture 06/12/1990
Textes lus ou mentionnés
Le premier mari de Clytemnestre tué par Agamemnon : Euripide, Iphigénie à Aulis, v. 1149-1163.
Traduction par Jean et Mayotte Bollack, Éditions de Minuit, 1990.
Le poète posté par Agamemnon auprès de Clytemnestre pour la surveiller : Homère, Odyssée, chant III, v. 261-275.
Traduction personnelle.
Chœur des jeunes filles admirant l’armée grecque : Euripide, Iphigénie à Aulis, v. 189-216.
Iphigénie devenant « Artémis des chemins » : Hésiode, Catalogue des femmes, fragment 19 Most, v. 26.
Sacrifice d’Iphigénie, la biche : Euripide, Iphigénie à Aulis, v. 1565-1589 ; réaction de Clytemnestre : v. 1615-1618.
Artémis en colère devant la hase que dévorent les aigles à Aulis : Eschyle, Agamemnon, v. 135-139.
Traduction personelle, parue aux Belles Lettres (collection Classiques en poche), 2015.
Plainte d’Agamemnon : Eschyle, Agamemnon, v. 206-211.
Le garde sur le toit du palais des Atrides : Eschyle, Agamemnon, prologue (v. 1-39).
L’accueil d’Agamemnon par Clytemnestre avec les tissus de pourpre : Eschyle, Agamemnon, v. 855-957.
Récit du meurtre d’Agamemnon par Clytemnestre : Eschyle, Agamemnon, v. 1372-1398.
Clytemnestre justifiant l’exécution d’Agamemnon faceau chœur des Anciens d’Argos : Eschyle, Agamemnon, v. 1412-1559 (extraits).
L'équipe
- Production
- Réalisation
- Collaboration
- Collaboration
- Lechêne AndréaCollaboration