Josée Kamoun, traductrice de romans et d'essais anglophones (Virginia Woolf, Philip Roth, Jack Kerouac...). Elle travaille sur la retraduction de "1984" de George Orwell (pour Gallimard, en mai 2018). ©Maxppp - PHOTOPQR / L'EST REPUBLICAIN / NCY
Publicité
Une toile de Whistler, "Guignol's Band" de Céline, le quartier de Malmousque à Marseille et un air interprété par Compay Segundo ... Voici quelques-uns des remèdes de notre invitée !
Avec
- Josée Kamoun Traductrice
Josée Kamoun est une traductrice de renom. Agrégée d’anglais, docteur ès lettres, lauréate du prix Grevisse en 1987, elle a traduit plus d’une trentaine d’ouvrages, dont de nombreux romans de Virginia Woolf, John Irving et de Philip Roth.
Cette grande passeuse de la littérature anglophone nous a récemment offert une toute nouvelle traduction de 1984 de George Orwell, éditée chez Gallimard.
Publicité
Les remèdes de Josée Kamoun
- • Le livre Guignol's Band de Céline (1944)
- • Le film Le Festin de Babette (1988) du réalisateur danois Gabriel Axel
- • Compay Segundo, le nonagénaire cubain qui chante "Oui parlé français"
- • "Cool down your temper, Mr Cop", du chanteur de reggae Greg Isaacs
- • Des mot de sa mère, qui était professeur de philosophie : « Oui, nous allons tous mourir et personne ne sait s'il y a un après, mais ce qu'on sait, c'est qu'il peut y avoir de l'éternité dans un instant. »
- • Ces mots trouvés un peu plus tard : « Les Grecs construisaient comme s'ils allaient vivre mille ans, et ils mangeaient comme s'ils devaient mourir demain. »
- • Faire la cuisine
- • «Tue-toi , ou ne te tue pas. Mais ne laisse pas dépasser de ta poche arrière cette crosse de revolver qui invite le coup de pied au cul. »
- • Le tableau Cremorne Gardens, du peintre symboliste et impressionniste américain Whistler (1870)
- • Malmousque, un quartier de Marseille
La gourmandise d'Eva Bester
Le livre Michael K, sa vie, son temps, du romancier et professeur en littérature sud-africain J. M. Coetzee (1983)
L'équipe
- Production
- Autre
- Autre
- Autre