Lorelei, la jolie nymphe qui par son chant envoûtant sur un rocher surplombant le fleuve Rhin fait échouer les marins tombés sous son charme, est la figure d'un des mythes les plus connus de la tradition allemande. Elle a inspiré de nombreux poètes et musiciens.
« Vous la connaissez comme moi, mon ami, cette Loreley ou Lorelei, – la fée du Rhin, – dont les pieds rosés s’appuient sans glisser sur les rochers humides de Bacharach, près de Coblenz. Vous l’avez aperçue sans doute avec sa tête au col flexible qui se dresse sur son corps penché. Sa coiffe de velours grenat, à retroussis de drap d’or, brille au loin comme la crête sanglante du vieux dragon de l’Eden. Sa longue chevelure blonde tombe à sa droite sur ses blanches épaules, comme un fleuve d’or qui s’épancherait dans les eaux verdâtres du fleuve. Son genou plié relève l’envers chamarré de sa robe de brocart, et ne laisse paraître que certains plis obscurs de l’étoffe verte qui se colle à ses flancs. Son bras gauche entoure négligemment la mandore des vieux Minnesaenger de Thuringe, et entre ses beaux seins aimantés de rose, étincelle le ruban pailleté qui retient faiblement les plis de lin de sa tunique. Son sourire est doué d’une grâce invincible et sa bouche entrouverte laisse échapper les chants de l’antique sirène. Je l’avais aperçue déjà dans la nuit, sur cette rive où la vigne verdoie et jaunit tour à tour, relevée au loin par la sombre couleur des sapins et par la pierre rouge de ces châteaux et de ces forts […]. Eh bien, mon ami, cette fée radieuse des brouillards, cette ondine fatale, comme toutes les nixes du Nord qu’a chantées Henri Heine, elle me fait signe toujours : elle m’attire encore une fois ! Je devrais me méfier pourtant de sa grâce trompeuse, – car son nom même signifie en même temps charme et mensonge ; et une fois déjà je me suis trouvé jeté sur la rive, brisé dans mes espoirs et dans mes amours, et bien tristement réveillé d’un songe heureux qui promettait d’être éternel. »
Gérard de Nerval à Jules Janin, souvenirs d’Allemagne, 1852.
Et parmi ceux qui ont appris la langue allemande à l'école, qui ne se souvient pas du célèbre début de poème
"Ich weiss nicht was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin..."
"Mon Cœur, pourquoi ces noirs présages ? Je suis triste à mourir...." du poète Heinrich Heine ?
Programmation musicale
Johann Strauss (Père)
Loreley – Rhein – Klänge op.154
Wiener Ring Ensemble
Rainer Kuchl, direction
ADV
Alfredo Catalani
Loreley : Danse des Ondines
Orchestre Philharmonique de la BBC
Gianandrea Noseda, direction
Chandos
Pour afficher ce contenu Youtube, vous devez accepter les cookies Publicité.
Ces cookies permettent à nos partenaires de vous proposer des publicités et des contenus personnalisés en fonction de votre navigation, de votre profil et de vos centres d'intérêt.
Friedrich Silcher
Loreley
Album Father & Son
Christoph Prégardien, ténor
Julian Prégradien, ténor
Michael Gees, piano
Challenge Classics
***Traditionnel
***Loreley
Chœur de l’Opéra d’Etat de Vienne
Album Erich Kunz singt deutsche Universitäts – und Volkslieder
Vanguard Classics
Robert Schumann
Lorelei op.53 n°2
Marie Nicole Lemieux, contralto
Daniel Blumenthal, piano
Naive Records
L'équipe
- Production
- Collaboration
- Réalisation