Josée Kamoun : podcasts et actualités

Josée Kamoun

Traductrice

En savoir plus

En savoir plus

Josée Kamoun Traductrice

Josée Kamoun est traductrice, titulaire d'une agrégation d'anglais et d'un doctorat de littérature. C'est par hasard qu'elle signe son premier contrat de traduction pour Versailles : passions et politiques , du journaliste américain Joseph Barry. Sa première traduction romanesque, Christophe Colomb : mémoires de Stephen Marlowe, publié en 1987, est récompensée par un prix. Pendant de nombreuses années, elle mène de front cette activité et une carrière d'enseignante. Elle est professeur dans le secondaire pendant sept ans, puis enseigne la littérature et la traduction aux élèves des classes préparatoires littéraires du lycée Henri IV à Paris. En 2003 elle devient inspectrice générale d'anglais de l'Education nationale. Depuis 2012, elle se consacre exclusivement à la traduction. Traductrice de John Irving, Philip Roth et plus récemment de Jonathan Coe, elle a aussi signé la traduction de Canada de Richard Ford paru en 2013. Elle s'est aussi confrontée à des classiques comme Virginia Woolf (La Fascination de l'étang ) ou Jack Kerouac (le rouleau manuscrit original de Sur la Route publié chez Gallimard en 2010). Elle traduit des écrivains américains de la jeune génération comme Julie Orringer (Le Pont invisible , 2013) ou Lucy Caldwell (Le Point de rencontre , 2014).

Biographie de la Documentation de Radio France (mars 2014)